ビデオオンデマンドは字幕放送で洋画や海外ドラマなどが多く放送されています。
吹き替えがない洋画や海外ドラマはあっても、字幕のない洋画や海外ドラマはありません。
しかし、そうした中で吹き替え配信をしているところは珍しいと言えます。
そのため、英語学習に使うという人も珍しくありません。
そうした中、動画配信サービスを吹き替え量で比較してみました。
字幕コンテンツの量
Unextは洋画3000本、海外ドラマ500タイトルと化け物級の多さです。
そして、huluはそこまで多くありません。
Dtvは洋画2000本、海外ドラマ350タイトルとunextに並ぶ量を取り揃えています。
この点でunextが軍配を上げているのがわかります。
コンテンツの質
日本語でも50年前の話し言葉と今の話し言葉では違いがあるように、英語でも発音が段々違っています。
現にイギリス人が移民してできたアメリカ英語と本場のイギリス英語では全然発音が違います。
そうした意味で、unextは常に最新のコンテンツを揃えてくれるので、優秀です。
字幕放送で最も優れているはunextです。
そして、吹き替えでも同じことが言えます。
吹き替え放送としての量
ビデオオンデマンドは経費削減のため、字幕のみの放送をしているところが多いです。
Huluなどはその代表的なビデオオンデマンドですね。
海外コンテンツを扱ってはいますが、吹き替え放送はしていません。
そして、dtvもコンテンツ数の多さの割には字幕のみというコンテンツが多いように感じます。
それは、吹き替えなしの方が、放送権が安いからです。
しかし、そんな壁にもunextは挑戦しています。
吹き替え動画の保有数は圧倒的に業界ナンバーワンです。
色々な人気作から映画館で放送されていないような作品まで吹き替えにして、配信しています。
かなりの根気がいる作業であり、unextは吹き替え動画の配信としてはかなりの実力を誇っていると言えるでしょう。
圧倒的な量と質を保有しています。
まとめ
ビデオオンデマンドの吹き替え動画で最も優れているのはunextです。
洋画を字幕なしで日本語で楽しみたい。
そうした人は、unextで是非、吹き替え動画を楽しんでください。